
目次
名言
【The journey of a thousand miles begins with a single step.】
― 英語のことわざ(老子/Lao Tzu に由来)
■ 日本語訳
千里の道も一歩から。
■ ひとこと解説
どんなに遠く見えるゴールでも、
“はじめの一歩”を踏み出さなければ、たどり着くことはできません。
■ 解説:「小さな一歩」こそがすべての出発点
この言葉の出典は、古代中国の思想家・老子による『道徳経』。
その教えは、「無為自然」「柔よく剛を制す」など、今なお世界中で読み継がれています。
この名言に込められているのは、
どれだけ大きな夢も、最初の一歩なしには始まらないという人生の真理です。
- 完璧な準備ができてから始めよう
- 時間ができたらやってみよう
- いつか、余裕があるときに…
そんなふうに“準備中の人生”で終わってしまっていませんか?
■ 一歩を踏み出すかどうかで人生は変わる
行動しない人 | 行動した人 |
---|---|
不安や言い訳を並べる | 小さくても動き出す |
結果ばかりを考えて止まる | 過程を大事にして続ける |
現状維持に甘んじる | 徐々に視界が広がる |
■ 今日の気づき
始めるのに“正しいタイミング”などありません。
「今できること」をすることが、もっとも正しい始まりなのです。
- スキルが足りなくても
- 完璧じゃなくても
- 小さくても意味がある
始めた瞬間に、あなたはもう“旅人”です。
■ 実践アイデア:今日の“一歩”を具体的に決めてみる
- 5分だけでも目標のために時間をとる
- 情報収集のために一冊本を選ぶ
- ずっと気になっていたことに連絡・申込・作業をしてみる
■ まとめ
“The journey of a thousand miles begins with a single step.” は、
大きな目標や夢に立ち向かう人への、やさしく力強いメッセージです。
今日こそ、“旅”のはじまりにしませんか?

コメント