
目次
名言
【Keep your face always toward the sunshine—and shadows will fall behind you.】
― Walt Whitman(ウォルト・ホイットマン)
■ 日本語訳
いつも顔を太陽のほうに向けていなさい。そうすれば影は後ろに落ちる。
■ ひとこと解説
つらいことに目を向けるのではなく、
希望や可能性に顔を向けて歩くことで、心の影は薄れていきます。
■ 解説:影を恐れるより、光に向かって歩こう
ウォルト・ホイットマンは19世紀アメリカの代表的詩人であり、
自由・平等・自然賛美をうたった『草の葉』の作者です。
■ 心の向きが現実を変える
光(ポジティブ)を見つめる | 影(ネガティブ)を見つめる |
---|---|
可能性に気づく | 不安が膨らむ |
行動が生まれる | 動けなくなる |
周囲にも前向きな影響を与える | 周囲も暗い空気になる |
■ 今日の気づき
「太陽を見つけられない日」は誰にでもあります。
そんなときは、無理に笑う必要はありません。
でも、顔の向きを変えることは、いつでもできるのです。
- 感謝できることを思い出す
- 小さな希望に目を向けてみる
- 明るいほうを、少し意識して選んでみる
■ 実践アイデア:今日できる“太陽に顔を向ける”こと
- ポジティブな言葉をひとつ声に出してみる
- 今日の「よかったこと」を3つ書き出す
- あたたかい人と話す/話しかける
心の太陽は、ほんの小さなことで戻ってきます。
■ まとめ
ウォルト・ホイットマンのこの名言は、
「向かう方向が人生を決める」と私たちに語りかけます。
光のあるほうへ、心を向けて歩こう。
影は、自然とあなたの後ろに落ちていくから。
たとえ曇りの日でも、希望を手放さずに進むあなたを、光が待っています。

コメント